Saturday, October 14, 2017

added words in translation

we tend to trust translations of the new testament.
what if the translators ADDED  words, sometimes it is helpul but what if it changes the meaning?
when we look at the list on the following page almost all translations agree about the words "do all things" like do anything.
4:13  πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με
panta=all iskyo=able
how to connect these words , "all able" by my strengthener?
omnipotent? only god is omnipotent. it did not say omnipotent.
 if we believe the translation we must have faith and state yes omnipotent.
i can overly-borrow on all my credit cards and god will repay because "can do all things" that would be faith but what if words were ADDED?
no words "do" nor "things" so not really "do anything"
compare: can do all things= do anything
or "can all" what is missing?
https://www.biblegateway.com/verse/en/Philippians%204:13
almost all translations agree about the words "do everything"
so why in merlins name is CEB so different?
common english bible which is usualy reliable on other issues, as i checked, is again more accurate in this instance because of the added words.
it appears that ceb added words but it realy replaces words.
"CEB I can endure all these things" a very different idea than "i can do anything." paul was speaking about his past PAST and context of content. yet why is there a difference?
almost all translations say "do anything" yet people go bankrupt even if they are christains.
niv at that site has a change "can do all this" that is a different message!
which is the bad translation?
all matches "panta pas"="inclusive" idea but no greek word for "do" that was added greek is "all able through"
how to connect these words?
context is always what is nearby so "these" is the best connector in this context not adding do+things="do all+thing" instead able="prevailed all these" as described in verse before it. the text itself has a diffferent message and now we discover that there is no basis for the majority of translation which added words and in this instance changed the message this time ceb is most accurate and we discover no basis to gamble on your credit cards behold!
a similar difference is in the "anything verse" in john 14 askfor anything?
yet the greek word is a pronoun for the word some! SOME-!- that differs from ask for anything "tis' is some.
now we cannot test if the bible is  a lie because it only said ask some and it will be given for the fathers glory and besides you was the listener in that audience before the crucifixion so no test. think for yourself do not commit to any book nor translation

No comments:

Post a Comment